Смарт-Переводчик: Автоперевод сайта
Описание
Как работает автоперевод сайта на Битрикс без дублирования контента
Представьте: вам нужно запустить англоязычную версию интернет-магазина, но копировать сотни товаров в новые инфоблоки, переводить каждый заголовок и описание вручную — задача на недели. «Смарт-Переводчик» решает это иначе. Модуль работает в фоновом режиме: он берёт весь текстовый контент вашего сайта — заголовки, описания, пункты меню, метаданные — и автоматически отправляет их на перевод через Google Translate или Yandex Cloud. Вам остаётся только подключить API-ключ в админке. Результат сохраняется прямо в базу данных, и при загрузке страницы система подставляет перевод вместо исходного текста. Никаких копий страниц, никаких ручных действий — просто включаете модуль и получаете готовую многоязычную витрину.
Зачем использовать поддомены для регионального SEO
Многие модули создают перевод в подпапках (mysite.ru/en), но для поискового продвижения в Европе или США такая структура не всегда подходит. Поисковики лучше ранжируют сайты, когда языковая версия привязана к отдельному домену или поддомену с геопривязкой. «Смарт-Переводчик» позволяет легко навесить перевод на поддомен вроде en.mysite.ru. Да, сам поддомен придётся завести вручную, но дальше модуль сделает всё сам: переведёт контент, метатеги, заголовки. Это даёт вам чистое SEO-преимущество — каждая языковая версия получает свою региональную привязку, а вы не тратите время на ручное дублирование структуры сайта.
Редактируемый словарь: контролируйте качество перевода
Автоматический перевод — это удобно, но иногда формулировки выходят корявыми. Например, технический термин может перевестись не так, как нужно вашему бизнесу. В «Смарт-Переводчике» есть словарь — база всех сохранённых переводов. Вы можете открыть её в админке, найти нужную фразу или пункт меню и отредактировать вручную. Не нужно лезть в код, не нужно перезапускать модуль — просто поправили текст, и он сразу отображается на сайте. Это даёт гибкость: автоперевод работает на 90%, а оставшиеся 10% вы доводите до идеала парой кликов.
Один сайт вместо десятка копий: упрощаем управление контентом
Когда у вас несколько языковых версий, классический подход — клонировать инфоблоки и элементы для каждого языка. Это значит, что любое изменение в товаре нужно вносить в каждой копии отдельно. «Смарт-Переводчик» избавляет от этой головной боли: вы редактируете один сайт, а перевод обновляется автоматически. Работает это, если контент на всех языках идентичен. Если же вам нужны разные описания для разных регионов (например, для России и Германии), то без копирования инфоблоков не обойтись. Но для типовой задачи — одинаковый ассортимент, разные языки — модуль экономит часы рутины.
Что модуль не делает и как это компенсируется
Важный нюанс: «Смарт-Переводчик» работает только с текстом. Текст на изображениях, в баннерах или инфографике остаётся без перевода. Это ограничение стоит учитывать при планировании дизайна — лучше выносить ключевые сообщения в HTML-блоки, а не в картинки. В остальном модуль закрывает главную потребность: быстро получить рабочую многоязычную витрину без пересборки сайта, ручного дублирования и сложных настроек. Если вам нужно запустить второй язык за вечер, а не за месяц — это решение.
Часто задаваемые вопросы
Характеристики
| Версия | 1.0.0 |
| Добавлен | 18.05.2026 |
| Установок | Менее 50 раз |
| Код | goodsol.translator |
| Адаптивный | Да |
| Composite | Да |